Cartas de Tolkien

| 14 Comments

Terminei de ler as cartas de Tolkien: para quem gosta de ver o 'making of' de obras, é recomendadíssimo.
Achei muito interessante acompanhar as suas correspondências enquanto ele escrevia Senhor dos Anéis, as brigas com editores, as ranhetices com os revisores malditos que teimavam em corrigir o que devia ser mantido "errado", as reclamações das doenças e rotina que tiravam o tempo dele, cartas quilométricas para fãs explicando detalhes das obras - e mais tarde cartas sucintas tipo 'não quero falar nada senão nao vou ter tempo de escrever mais' - opiniões religiosas em relação ao mundo externo e ao seu "mundo interno"; e a tristeza - minha - de ver ele chegando ao fim da vida e cada vez mais longe de concluir o Silmarillion, que no fim nunca foi completo e publicado de forma semi-rascunhada.

Para mim, Tolkien é invejável pelo detalhismo da obra dele, um mundo tão grande em detalhes que vai manter os fãs e estudiosos ocupados por muito e muito tempo =P

14 Comentários

Grimsborken em 10/05/06, às 17:45: AHHHHHH, não acredito que publicaram as Cartas antes do History of Middle-Earth, do Leaf By Niggle e do Smith of Wootton Major. Não acredito, sacanagem. E nem foi a Martins Fontes. (Reply)
mushi-san em 10/05/06, às 20:01: É a mesma q lançou o curso de Quenya^^ (Reply)
Grimsborken em 10/05/06, às 23:02: Essa sempre foi a minha bronca: se Tolkien não tivesse perdido tempo criando idiomas do zero, sobraria mais tempo para a literatura. Eu acho que o Silmarillion não era um livro para ser terminado. Mesmo se J.R.R.T fosse imortal, ele jamais conseguiria acabar a obra. Ainda é um mistério que o Senhor dos Anéis tenha sido completado... (Reply)
bellxone em 11/05/06, às 06:30:
Hello !!!
I come from FRANCE !
i am 23 yo and i live in the south West of FRANCE in a city called Bordeaux
i just want to say i really like your web which is really interesting :)
i really like to come here to look your page ! Maybe you will come to visit me :)
i do digital art design ! X X X
anyway i am looking for lots of Blogspectators :) have a look !!!!!!!! http://bellxone.skynetblogs.be
made in Bordeaux take care bellxone, Bordeaux, FRANCE, EUROPE, HUMANITY
http://bellxone.skynetblogs.be (Reply)
Kiki em 11/05/06, às 16:24: -_-' Como reclamam... Vou fazer como meu amigo Aernesto quando reclamaram da caneca da Valinor com a inscrição do Um anel ao redor da caneca (querendo algo do tipo 4o. encontro blabla em sindarim...): "Faz seguinte: você pega os 13 volumes, traduz e então (Reply)
Kiki/Primula em 11/05/06, às 16:26: dawn it! gelo antes da hora... "então faz assim...
bola aí, traduz para Sindarin, escreve em Tengwar e manda pra mim em word ¬¬" vai nessa que tem retorno $$$ traduzir 13 volumes do HoME, para alguns nerds manés de óculos magrelos (tdk Kabral) (Reply)
Kiki em 11/05/06, às 16:34: Já que tu gosta, Mushi, avisando: o segundo projeto de élfico (agora sindarim) http://forum.valinor.com.br/showthread.php?t=29374 (Reply)
mushi-san em 11/05/06, às 16:43: Vou comprar, mas com minhas dificuldade em aprender Toki Pona, Sindarin vai demorar pra eu arriscar mais do que ler as lições... XD (Reply)
mushi-san em 11/05/06, às 16:44: E sabia que eu não precisaria responder o Leandro (grimsborken) pq vc ia aparecer e escrever um Silmarillion na resposta :) Só faltou dizer que os livros só existem por causa das línguas inventadas de Tolkien, e não o contrário :) (Reply)
Leandro em 11/05/06, às 18:23: Ok, admito que é ilusão esperar HoME em português, mas bem que a Martins Fontes podia lançar Smith of Wooton Major... (Reply)
Leandro em 11/05/06, às 18:24: Ah, sim, nem todo nerd de óculos é magrelo. Infelizmente... :/ (Reply)
mushi-san em 11/05/06, às 18:36: Olha, eu acho possível que apareça HoME algum dia em português. Mas vou cuidar da minha vida com outras coisas pq isso vai demoraaaaaaaar.... (Reply)
Kiki/Primula em 12/05/06, às 11:16: se o GLucas resolveu devolver a versão Han Solo mata adversário a sangue frio, e eu achava que isso ia demorar uns 40 anos. :P (é o que eu disse: se alguém se interessar e traduzir, vai fundo, dou apoio e até ajudo (já tou traduzindo uma porrada de coisa de graça mesmo)! pelo que eu sei o autor do curso de quenya, por exemplo, praticamente DEU os direitos de tradução para a editora. Se isso não tivesse acontecido acho que não teríamos o curso. O mesmo vale para o projeto atual para Sindarin: uma cambada de neguinho ajudando, mas todo mundo tem de concordar antes em ceder sua parte, porque senão nunca que vai ser publicado) Aliás, a linguagem faz parte do esforço em tornar a mitologia crível. O mesmo diga-se dos apêndices. P. Grant comenta isso em http://www.crosscurrents.org/tolkien.htm (que aliás me deu tanta dor de cabeça para traduzir) (Reply)
mushi-san em 16/05/06, às 15:20: Kiki, e onde tá a tua tradução? :P (Reply)

Deixe um comentário

About this Entry

This page contains a single entry by mushi-san published on May 10, 2006 11:38 AM.

conferências e3 was the previous entry in this blog.

definições is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Pages

Powered by Movable Type 5.13-en